Πρόβλημα που δεν είχαμε και τώρα έχουμε. Ξαφνικά μας έρχεται το ρήμα «surf» με έννοια κυκλοφορώ από ιστοτάξιο σε ιστοτάξιο και από ιστοσελίδα σε ιστοσελίδα, έτσι. Και πού να βρούμε ελληνικό ρήμα;Εύκολη λύση, φέρτε το συνηθισμένο -άρω και έχουμε το πολύ άγριο, σερφάρω. Αν όμως σκεφτούμε ότι το ρήμα είναι websurf τότε ιστοσερφάρω (;). Όχι. Kαλύτερα ιστοπλανιέμαι, που είναι μια υπέροχη εννοιολογική απόδοση. Ιστοπλανιέμαι λοιπόν, ιστοπλάνηση και ιστοπλάνος.
Στην αρχή surfing ήταν η κυματοδρομία. Πάνω σε μια σανίδα (κυματοσανίδα) καβαλικεύει ένας το κύμα και αν είναι ικανός μεταφέρεται μέχρι το κύμα να σκάσει.Το surfing μεταφέρθηκε στην υπολογιστική και περιγράφει την συνεχή αναζήτηση και πλάνηση από ιστοτάξιο σε ιστοτάξιο στο διαδίκτυο (web surfing στην ακρίβεια). Για το κύμα κυματοδρομία, κυματοδρόμος, κυματοσανίδα. Για το διαδίκτυο, όπως είπαμε, ιστοπλανιέμαι, ιστοπλάνηση, ιστοπλάνος.
|