Μεταφραστής Ακριβείας

Βασικών όρων πληροφορικής, υπολογιστών και διαδικτύου ... και όχι μόνο

Ετυμολόγιο

40 Λέξεις της Ημέρας

Αλφαβητική Αναζήτηση

Βοηθήματα

Οι τελευταίες 40 καταχωρήσεις!

Εγγραφείτε στο

Νεοδότη μας

Εγγραφή

Λέξη




Friends, Romans, Countrymen, lend me your ears.
Φίλοι, Ρωμαίοι, Συμπατριώτες, ακούστε με καλά.
 
 

Μια περίφημη φράση του Σαίξπηρ στον Ιούλιο Καίσαρα. Και σε άλλες φράσεις φαίνεται το ποιητικό ανάστημα του ανδρός.


Όμως,  η ρητορική φράση «Φίλοι, Ρωμαίοι, Συμπατριώτες ακούστε με καλά» (το «δανείστε μου τ’ αυτιά σας» δεν ακούεται καλά στα ελληνικά) έχει τέτοιες πολιτικές διαστάσεις που ξεπερνούν τα όρια της ευφυΐας. Είχαμε 3000 καλά χρόνια πολιτικής ρητορικής πριν το 1599 που πιθανόν να έγραψε την φράση ο Σαίξπηρ.
Ο Μωάμεθ στο τελευταίο κήρυγμα του στο Όρος Αράφατ έξω από τη Μέκκα (τότε μιλούσαν από την κορυφή των βουνών επειδή δεν είχαν μεγάφωνα) στις 9 Ντχου αλ-Χιτζαχ, 10o χρόνο της Εγίρας, δηλ. 9 Μαρτίου 632 μΧ είπε:
«
O people, Lend me an attentive ear». Λαέ άκουσέ με προσεκτικά. (Λαέ δάνεισέ μου ένα προσεκτικό αυτί).
Αυτό το είπε ο Μωάμεθ σχεδόν χίλια χρόνια πριν τον Σαίξπηρ. Μας μένουν άλλες 2000 χρόνια πολιτικής ρητορικής. Έρευνα που έχουμε μπροστά μας.

Καταχώρηση: 24/07/2013 16:13
Αποστολή Εκτύπωση Ανάδραση / Επικοινωνία